
Ex libri mundo. «Пассажиры» Джона Маррса или детектив против редактора.
В подцензурные времена зарубежные детективы у нас переводились иначе, чем, скажем, классика или любая другая серьезная проза: в текстах нет-нет да мелькали абсцессная лексика, сленг и фразы, назовем их условно, нуждавшиеся во внимании редактора. В «высоких» жанрах ничего подобного не наблюдалось. За стилем историй про сыщиков «следили» не так пристально и за эти «допуски» детективы ценились отдельно. ...